如何告诉之间的差欧洲和巴西葡萄牙

圣卢西亚的葡萄牙自己,并在此后她将分享一些有趣的 信息在一些差异品种的葡萄牙语在葡萄牙和巴西。 葡萄牙和巴西人不同意的许多事情和他们的谈话,总是充分的讨论。 例如,谁做的最好的炖菜(黑豆和猪肉菜)或者如果布里格迪尔比葡萄牙语的蛋挞(来吧伙计们,只是试试他们两个。 他们是美味的)。 然而,有一件事情的居民这两个国家同意葡萄牙语在巴西完全不同的一个讲葡萄牙。 他们中的一些甚至不知道他们将能够在这两个国家之后多年的一种语言的课程。 这可能听起来可怕,这将是一见钟情,但一旦你使用的差异,谅解是将容易得多。 虽然巴西和葡萄牙分享大部分的语言,还有很多的变化,在这两种口语和书面的。 这些变化可以发现在许多其他语言,例如英文和西班牙文,但是 在葡萄牙,他们到达一个更高的水平。 首先要指出的是,尽管所有分歧,但毫无疑问,多数葡萄牙和巴西人互相了解。 虽然一些巴西人仍然发现它有点难以理解的葡萄牙语在葡萄牙,葡萄牙语的人都用到巴西口音由于通过巴西肥皂剧(谁不爱他们.)这是非常受欢迎葡萄牙。 另一个常见的问题是,如何在巴西的葡萄牙文变得如此不同的一个从葡萄牙和为什么同样的事情没有发生与其他葡萄牙语国家传播到世界各地。 有一个概念,创建了由美国的语言学家阿尔伯特称为殖民地的滞后解释对某些人如何葡萄牙语在巴西和一个讲葡萄牙已成为以不同的时间。 殖民滞后的假设,即殖民地品种语言(例如巴西葡萄牙)改变不到 各种发言中母国(葡萄牙)。 这就是常说的殖民地,按照语言进步的母亲的国家,有一些延迟,特别是因为地理的距离。 葡萄牙成立了作为官方语言的巴西只在年的,即使在殖民化开始在世纪。 到那时,该接触的土着人和奴隶改变了发言的葡萄牙人在巴西。 在十九世纪,一些更多的变化发生在语言由于接触与欧洲和亚洲的移民。 其他国家,是葡萄牙殖民统治讲葡萄牙语更类似于母语。 主要有两种解释:第一个是,因为他们大多数是非洲国家,它们没有太多的外部接触其他文化,可能有适合自己的方式发言。 第二个原因是,相比巴西,这些国家达到它们的独立性很久以后(安哥拉成为 独立于年),因此他们有很多更多的接触与葡萄牙及其人民在他们的历史发展。 现在你知道如何在巴西葡萄牙语成为以不同于葡萄牙语在葡萄牙,让我们看看这些差异和如何通知他们。 虽然巴西人说话的声音更长和更广泛的、葡萄牙语的发音的词语与更多的关闭嘴,不宣布的元音那么多。 这绝对是最难的部分对葡萄牙语的人特别是对巴西人,因为他们没有太多的接触与葡萄牙的葡萄牙。 此外,口和发音的元音,有的发音一些辅音,也不同,尤其是末尾的一句话。 在巴西葡萄牙、结束时的一个词的发音是作为但是在葡萄牙,它的发音是作为。 在巴西,这个世界将是明显的,但在葡萄牙,它将明显'的'。 由于巴西是 这么大的国家,口音可以改变,从北到南,具体来说,在里约热内卢和在城市东北部时,发音是一个类似于在葡萄牙。 主要差别在于发音的元音或更具体地说如何葡萄牙人们消除不受力元之间的辅音字母的单词的时候他们发言。 例如,词选择(面包房的)。 在巴西,这将是明显的只是它是如何编写的,但在葡萄牙,这个词听起来更像垫'的。 在葡萄牙那些辅音字母的发音总是以同样的方式,但在巴西,当后一个我或是一个电子,改变他们的声音,以克和卡分别。 例如这个词(一天)和(地毯),当时宣布的巴西人、音像和的。 动词应使用与ê必须结合在第次的人单数,这是最常用的字,巴西人使用的地址的人。 在葡萄牙,ê是一个正式方式解决有人说,你没有 很多接触。 的代名词用于葡萄牙在一个非正式的背景下,专为朋友、家庭和休闲的情况。 在巴西,是使用在某些特定地区的国家,诸如极端的南部和东北部,但这是最棘手的部分-在葡萄牙,使用的动词与必须结合在第次的人单数,但在巴西,同样的动词可以结合在日的人和在第个人以及,取决于该区域。 在南部的巴西,共轭是根据葡萄牙语在葡萄牙,但在东北部,两者的代名词和ê总结合在第个人的单数形式。 所有的动词时态的规则都忘了,唯一的问题是插入一个名词入一个句子中的过去、现在或未来。 在葡萄牙,名词已经被认为是不寻常的几十年相反的是,他们简单的使用不定的动词。 美国的话,如集思广益、媒体等等。 已经属于 日常通信的人在巴西。 在葡萄牙的葡萄牙、拉丁根源的语言是保持和另一件事情使它更难以插入外来语在葡萄牙是巨大的阻力,葡萄牙已经为了保持相同的传统结构的语言,而不采用国际话。 巴西和葡萄牙语的使用完全不同的词汇,使得它很难对他们相互理解。 欧洲葡萄牙语具有更多的话,从典型的罗曼语 特别是西班牙语的同时,巴西葡萄牙具有影响力的美洲土着人和奴隶的语言。 一个很好的例子是一词菠萝:在巴西,它被称为而在葡萄牙,它被称为菠萝了。 也有句话这是书面完全一样的,明显的完全一样的,但意义是完全不同。 在葡萄牙,意味着菲拉(线上)但是,在巴西相同的词是一个贬义词对同性恋者。 另一个词 可以带来一些奇怪的时刻,是这个词的。 在葡萄牙装置的费用,学院的学生必须付费上学。 在巴西装置的贿赂。 这些差异可能是有趣为葡萄牙语,但葡萄牙语的学生,他们是复杂的理解。 我们希望这篇文章帮助你理解之间的一些差异,巴西葡萄牙和欧洲的一个。 葡萄牙是一个梦幻般的和丰富的语言和尽管所有分歧,我们都表示在这里,葡萄牙和巴西人仍然可以相互沟通。 不错的文章。 该被选择是有点滑稽,虽然。 他们都取自地 语言和其他语言了"菠萝"从葡萄牙语。 这真的酷。 我从来没听说过,殖民滞后的假设非常有趣的。 其他语言在我发言的此时此刻,俄罗斯,是不是这样的。 尽管被说过非常宽广的地理区域,没有实际上,许多差异口音, 方言,等等。 我猜那是遗产的苏联的规则。 我很抱歉,但那里有一个将作出的更正有关使用的和"ê"在巴西。"图"是正确用于在北部的巴西,随后通过第个人的动词。 相反,在南部地区,特别是在里约热内卢和 ,他们使用的在错误的方式,共轭它与第个人的动词。 哦,我认为采用外来语在葡萄牙那么困难了。 特别是当它涉及到新技术特有的话。 我总是听到青年人和'髋关节'的中年人通过各种英文词入他们的葡萄牙当我和他们谈谈还是被迫观看的葡萄牙现实视它可能作为一种方法似乎很酷。 大众文化,是令人鼓舞的批款的美国文化。 如果你说在巴西,人们就像"什么是地狱你在说'它们可以与另一个因为很明显他们讲同一语言。 这不是不同 之间的差异,美国和英国的英语。 当他们讲英文,标准形式的听取了关于电视,是比较容易地理解美国人。 重点是不为严重,只有几个字的差异词汇和短语无法辨认。 但是,如果他们发言的伦敦、西端,或者苏格兰口音,就变得非常难以遵循。 口音很强大,粗和可能有深刻的鼻声音。 同样,美国英文与一个强大的南方口音也可能是一项挑战,为人们从英国来容易,并完全掌握。 我喜欢葡萄牙语,就像我爱几乎所有的浪漫的语言。 我现在有音乐家巴西的朋友和合作。 我也喜欢巴西的剧。 我学习它的点点滴滴。 不是有道理排除二人的动词时,表示巴西葡萄牙共轭。 我在学习欧洲葡萄牙语,并创建了一个网站,共轭葡萄牙语动词的帮助 我学会共轭葡萄牙语。 我的网站上有一个巴西选择隐藏的第二个词。 第二个人复数,ó,是过时的。 在葡萄牙的第二个人单是非常常见的,但它似乎从这篇文章中,第二个人缀奇异是很少使用。.